tip off
10

Guest Post — When the adaptation ruins the original, or how I began to hate Jane Eyre

Guest post by January Jones

Book to screen adaptations are not a new phenomenon, however, the recent popularity of such films has reached heightened proportions. You’d have to be living under a rock to have missed the hype surrounding recent blockbuster The Hunger Games; the first film of a trilogy based on Suzanne Collins’ bestselling young-adult series. Despite widespread praise and a position as one of the highest grossing films, it has also been plagued by controversy surrounding what some fans believed to be an ‘inaccuracy’ regarding three characters’ ethnicity. This resulted in angry fans taking to Twitter to complain about the casting choices, with such comments as ‘To all my hunger games readers out there: Did anyone picture Rue as being black? No offense or anything but I just didn’t see her like it’ and ‘Cinna and Rue weren’t supposed to be black… Why did the producer make all the good characters black?’ Of course, as has been discussed since, Collins had written those characters’ ethnicities very specifically in the novels, and such interpretations displayed an almost wilful textual incomprehension, not to mention blatant racism.

However, it does raise interesting questions regarding the imagination and expectation of the reader in the adaptation of an original work, and as I discovered, not only in film adaptations. Fictional texts will often reference, rewrite, and derive inspiration from works that have preceded them. This begs the question, what exactly is at stake in the adaptation of an original work? And what happens to this original work as a consequence? Do aspects of the rewrite affect it or does it remain a stand-alone piece?

I recently considered such questions while watching Cary Fukunaga’s screen adaptation of Charlotte Brontë’s Jane Eyre, one of my favourite novels. I first read Jane Eyre after it was a required text for an introductory literature class I undertook in my first year of university. I was instantly drawn to the gothic themes and complex characters, cementing my fascination with gothic literature and the Brontë sisters. But my real attraction to the novel was Jane herself. She was the first female protagonist I had come across who was strong, intelligent, and so I believed, a proto-feminist. Jane demanded equality in her relationship with Rochester and insisted on her independence. Watching Fukunaga’s film, however, I suddenly found the story utterly unpleasant and my earlier interpretations naïve. Evidently, this had little to do with the film, although the poor quality of the adaptation didn’t help. Instead, my newfound intolerance for the relationship between Jane and Rochester originated from reading two novels that adapt the Brontë story; Wide Sargasso Sea by Jean Rhys (1966) and Daphne du Maurier’s Rebecca (1938). Neither of the novels would be considered adaptations in the strict sense, however, each are clearly informed and inspired by the original.

Wide Sargasso Sea acts as a prequel to Brontë’s famous novel by depicting the married life of Rochester and Bertha before Jane ever arrives in the story. The first part of the novel is set in Jamaica during the emancipation of the slaves when our narrator Antoinette is only a young girl. The novel then alternates between the newly married Antoinette and her husband Rochester (although he is never named as such). The final section is solely from the perspective of Antoinette who has now been renamed Bertha by her husband. It is here where the overlap occurs between the two novels as Bertha is confined to the attic with Grace Poole as her keeper (the same character who guards Bertha in Jane Eyre).

Rhys’s retelling of Jane Eyre is undoubtedly a feminist one. The novel aims to give subjectivity and agency to Brontë’s ‘madwoman in the attic’ by dismissing this often demonised version of atypical womanhood in Victorian literature. Sandra M. Gilbert and Susan Gubar analyse the presence of this archetype in their invaluable literary critical work The Madwoman in the Attic (1979). This work of feminist criticism exposed the persistence of the ‘madwoman’ versus the ‘angel of the house’ in Victorian literature and argued for the destruction of such stereotypes to allow for truthful and multifaceted representations of women to evolve in its place.

Unlike Wide Sargasso Sea, du Maurier’s Rebecca is not a feminist retelling of the Jane Eyre narrative and is instead told from the point of view of a nameless heroine (the ‘Jane’ of this story). Connection to the original is less overt than Wide Sargasso Sea, as Gilbert and Gubar suggest, it is the ‘aunt’ of Jane Eyre. Du Maurier, does however, use many similar plot devices to connect the two novels. The narrator is a young orphan who marries a wealthy older gentleman (Maxim de Winter) and moves to his grand country estate. His late wife (Rebecca) is exposed as devious and mentally unstable, and at the close of the novel the house is set on fire and burned to the ground. Rebecca overtly uses the good/bad woman binary to set the two women apart, and even as an explanation for Maxim murdering Rebecca.

After reading these two novels I decided to watch the film version of Jane Eyre and instead of enjoying the visual representation of a story I had previously adored, I discovered that my view had completely altered. The relationship between Jane and Rochester became distasteful, and I often caught myself thinking about Bertha/Antoinette, the madwoman locked in the attic. In place of the empathy and affection I once felt for the orphan Jane (and I can’t blame this entirely on Mia Wasikowska’s acting), I saw her as naïve and insipid, a sanctimonious enabler for Rochester’s brutality towards his former wife.

Reading these adaptations of the Jane Eyre narrative has caused me to reconsider, and consequently, dislike the original. Just as reading Rebecca after Wide Sargasso Sea left me unconvinced by Maxim’s explanation that he murdered his late wife because of her sexually deviant behaviour. Despite this, I can’t help wondering whether such a reaction is fair to the original work, which in this case is ultimately a work of its times. Or has reading the later works encouraged me to view the original more critically? Either way Jane Eyre will never be the same loved story from my youth, I just haven’t decided if this is a good thing.

 

– January Jones is a Masters student at the University of Melbourne. Her work has appeared in Australian Book Review and Kill your Darlings

10

Please login below to comment, OR simply register here :



  • 1
    Posted May 15, 2012 at 3:41 pm | Permalink

    I assume she’s not also a lead actress in Mad Men?

  • 2
    Bethanie Blanchard
    Posted May 15, 2012 at 3:53 pm | Permalink

    Haha no, that really is January’s name! Although – if Betty Draper ever wants to write me a guest post, I’d be more than happy to publish her..

  • 3
    Suzannah Marshall Macbeth
    Posted May 15, 2012 at 8:22 pm | Permalink

    This is such an interesting topic, and it’s lovely to hear the thoughts of someone else on Wide Sargasso Sea. January, perhaps with time the effect of reading WSS and Rebecca will ease and you’ll be able to enjoy Jane Eyre as you used to once more… I haven’t read Rebecca so I can’t comment there, but I want to share my thoughts on the interplay between WSS and Jane Eyre.

    I didn’t feel that my enjoyment or appreciation of JE was lessened by the experience of having read Rhys’s retelling. Part of the reason for this is, I think, because Jane Eyre always begged questions of its readers, even without the experience of having read these thought-provoking spin-offs. I enjoyed the book as a youngster too – I think it was a set text in year 9 or thereabouts – but even as a child one is aware that all is not well in this world that Jane inhabits; aware that there is discrimination on the basis of class, gender and the circumstances of one’s birth; that Jane, although strong-willed and intelligent, suffers at the hands of those more powerful than her.

    To me, then, reading Wide Sargasso Sea only expanded the frame of reference from which I thought about the issues in JE – WSS made me think, as no doubt it did for anyone who read it, about the subjectivity of other characters in JE apart from Jane herself. That there are two maltreated women in the novel (if not more – the other female characters have a place in the world that is defined for them largely by their gender), not just Bronte’s main character, did not, for me, make JE less enjoyable or less worthy for what it was. Of course, JE ultimately is able to live a life of her own choosing while Bertha is not.

    Admittedly I was not so prosaic after my first reading of WSS; six years have passed since then, but it is a novel that I think about often – far more, I must admit, than I think about Jane Eyre.

    Thanks for the post January; makes me want to read both books again!
    Suzi

  • 4
    Prithvi Varatharajan
    Posted May 15, 2012 at 11:41 pm | Permalink

    I really enjoyed this! I found your reflections on Jane Eyre the book, after you’d read Wide Sargasso Sea & Rebecca, and come back to it through the film, very nuanced. Well written!

  • 5
    Hamster
    Posted May 16, 2012 at 6:56 pm | Permalink

    I had a very similar experience to the author of this thought provoking piece. I too was required to read Jane Eyre as part of an undergrad English Lit course, and then to reconsider the text after reading Jean Rhys’ wonderful prequel.

    The theme of the course was post-colonial literature, the idea of “speaking back to the center”. Rhys’ response to the insular world inhabited by the remarkably incurious Jane exposes the deadening patriachy and brutal colonial exploitation that underpin the entire literary milieu occupied by the likes of the Bronte sisters, Jane Austin, George Elliot et al.

    Reading Rhys had a similar effect on me that it had on Ms Jones, causing the scales to fall from my eyes. The present day revival of interest in the literature and ouvre of the period (evidenced by the success of formulaic reproductions such as Downton Abbey) seems to have been diverted down the same uncritical and self-regarding path as the original period, with little or no acknowledgement of the broad critique levelled by an entire generation of post-colonial writers, or even the more specific critique embodied in Wide Sargasso Sea.

    In short, the punters seem happy to ogle the cossetted heroines, the coach and four, the liveried footmen, with not a thought for how it all got there, or the hideous lassez faire system that sustained the privilege and wealth of a tiny section of English society while offering bugger-all but toil, misery and an early grave for the vast majority.

  • 6
    Travelling_lite
    Posted May 16, 2012 at 11:00 pm | Permalink

    Excellent article. If you liked Jane Eyre, you’ll positively adore Villette.

  • 7
    Shakira Hussein
    Posted May 18, 2012 at 1:07 am | Permalink

    I loved WSS and I loved Jane Eyre even more as a result of reading it, although in a more complicated way and I never felt the same about Mr Rochester. I saw WSS as being more about race than feminism, however (Jane Eyre would have been a typical imperial feminist, if she’d followed St John to India to convert the natives). I enjoyed Mansfield Park a lot more after reading Edward Said’s discussion of its postcolonial context (slavery and so on). I’d always thought Jane Austen had written it on a off-day, but suddenly it seemed far more worldly than Pride and Prejudice.

  • 8
    Anakin
    Posted May 18, 2012 at 11:50 am | Permalink

    Might want to check the email grab line for this article, which credits ‘Jane Austin’s classic source material’.

  • 9
    Jill Gray
    Posted May 18, 2012 at 11:59 am | Permalink

    I also read Jane Eyre and WWS in my undergrad years; and then went off to work with people with mental illness. And my reading in that field has shown me that it was not uncommon in the 17th, 18th & 19th centuries for men to marry women with inheritance and then cast them off to an asylum, or to the attic, and live happily ever after on the wife’s money. Hard to know whether Bronte would have known this. But Jane Eyre and WWS have remained with me throughout my 30 years working and teaching in mental health.

  • 10
    Charles Richardson
    Posted May 18, 2012 at 12:48 pm | Permalink

    Interesting post. Yes, I do think the meaning of a work can change in light of subsequent interpretations. Meaning isn’t just in the work itself, it’s in the whole complex of our relation to it. All the same, we should be able to enjoy great works as products of their times without getting too caught up on their sexual (or other) politics. You can be an atheist and still enjoy singing hymns, just as you can support uranium mining and still listen to Midnight Oil.

    BTW, the sub-editor who wrote the teaser “… explains why the litany of Jane Eyre adaptations caused her to dislike Jane Austin’s classic source material” might need some counselling.

Please login below to comment, OR simply register here :



Womens Agenda

loading...

Leading Company

loading...

Smart Company

loading...

StartupSmart

loading...

Property Observer

loading...